《>为了网站长久运营 请在浏览器设置 *关闭广告屏蔽管理* 方可正常阅读 谢谢支持!!!!......》
书上写的是水仙根粉末,而斯内普的原话则是——日光兰。
在前世,关于斯内普的这个问题有一些探讨。
因为日光兰在这个时候还属于百合科(lily),而水仙根其实是错译。
所以有人认为,斯内普这句话暗藏了另一个含义。
&是百合的一种,在西方国家与grief(因某人亡故引起的悲伤)密切相关,意思是“”(坟墓彼岸的缅怀)和“”(我的悔恨追随你至坟墓)。
W艾草浸液通常暗示了(遗憾)、(痛苦)和(悔恨),总的内涵是“我对你母亲的死感到万分悔恨”。
所以从文学象征来看,其中的内涵应该是:
‘百合花落入苦涩的悲伤,我对你母亲的死深感悔恨,从此过着地狱般阴惨的生活。’
完美的符合了‘生死水’这个药剂的特性。
当然,也有些人说这是过度解读。
内容未完,下一页继续阅读